Faucons pour tous - 2009 - Valken voor iedereen
     

Faucons pèlerins de la Cathédrale des Saints Michel et Gudule--Slechtvalken bij de Sint Michiels en Goedelekathedraal
Institut royal des Sciences naturelles de Belgique. 
 Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen

Contenu - Inhoud

Historique-Historiek
Faits marquants 2009
-Opvallende feiten

Project-Projet-2009-News 
Project-Projet 2008
Project-Projet 2007
Project-Projet 2006
Project-Projet 2005
Project-Projet 2004
Proies-Prooien-2009
Documents-Documenten
Contacts-Contacten
Images-Foto's-archives-archief
Vidéos -Video's
Sponsoring-Bedanking
Plan d'Accès-Toegansgweg
Liens-Links


Avec  la collaboration de :
Met de medewerking van :


COWB


Avec  la participation de:
Met de deelneming van:







Entreprises Louis De Waele SA.
Ondernemingen Louis De Waele N.V.









 




 

 

    13 avril / april
     Back to calendar       

            Lundi de Pâques : Contrairement à la journée d’hier, le mâle a été très présent, soit au nid, soit perché sur les gargouilles.
                In tegenstelling tot gisteren was het mannetje duidelijk op het appel, hetzij op het nest, hetzij roestend op een hogel.
                 

Temps très froid le matin mais ensoleillé et chaud dès 11h.

Les premières heures de la matinée, les poussins sont restés bien blottis sous les ailes maternelles.
Leurs repas se prolongent davantage. Les adultes n’hésitent pas à déposer dans leur gosier des morceaux nettement plus gros, y compris les pattes des proies quand celles-ci sont, par exemple, des merles.

’s Morgens zeer kil, maar zonnig en warm vanaf 11.00 uur.
De eerste uren ‘s morgens zaten de kuikens dicht tegen elkaar gedrukt onder moeders vleugels.
De maaltijden duren steeds langer. De oudervogels aarzelen niet om veel grotere stukken te geven waaronder poten van prooi zoals die van merels.

Le mâle, très présent cette journée, prend de temps en temps le relais de la femelle pour « couvrir » les petits et les protéger du vent. La femelle quitte alors les alentours de la cathédrale et on peut l’observer, très haut dans l’azur. Inspecte-elle son territoire ? Les ailes étendues, la queue étalée, elle plane sans effort.
Het mannetje, vandaag duidelijk van de partij, lost van tijd tot tijd het vrouwtje af om op de jongen te zitten en hen te beschermen tegen de wind. Het vrouwtje verlaat dan de rechtstreekse omgeving van de kathedraal; men kan ze dan waarnemen hoog in de azuurblauwe lucht. Onderzoekt ze haar territorium? Met gespreide vleugels en open staart zweeft ze zonder moeite.
 
Le temps magnifique de l’après-midi, a incité les adultes à monter en altitude. On les a bien vus cercler dans le ciel, portés par la même ascendance, croisant de temps en temps leur trajectoire. Mais il fallait, pour les suivre, avoir de bons yeux ou une paire de jumelles.
Het prachtige weer in de namiddag spoorde de ouders aan hoog in de lucht te klimmen. Men kon ze goed zien cirkelen in de hemel, gedragen door dezelfde thermiek, waarbij hun banen zich soms kruisten. Maar men moest wel beschikken over goede ogen of verrekijkers om ze te kunnen volgen.
 

Un peu avant 15h, un vol de pigeons passe à très vive allure juste au-dessus de la rue du Bois Sauvage, à hauteur de la Banque Nationale. La femelle, qui s’était envolée peu avant, devait certainement les poursuivre car quelques minutes plus tard, elle revient lourdement chargée : un gros pigeon bien tenu entre les serres. Après l’avoir plumé, perchée sur une gargouille, son « lardoire» * favori, elle est allée le déposer dans une de ses cachettes.
*
endroit utilisée par le faucon pèlerin pour dépecer ses proies.


Iets voor 15.00 uur komt er een vlucht duiven zeer snel over de Wildewoudstraat, ter hoogte van de Nationale Bank. Het vrouwtje, dat pas weggevlogen was, moet ze zeker achtervolgd hebben want een korte tijd later komt ze zwaar beladen terug, een dikke duif in haar klauwen. Na ze gepluimd te hebben op een hogel, haar uitgelezen plukplaats, is ze de buit gaan verstoppen bij haar voorraad.