|
| |
16 avril / april
Back to
calendar
Temps couvert. Pluies par intermittence.
Betrokken weer, met regen tussendoor. |
 |
|
Toute la matinée, les jeunes sont restés seuls au nid, un des adultes toujours
posé en surveillance au dessus de l'aire.
De jongen bleven de ganse morgen alleen in het
nest; een van de ouders zat steeds op wacht boven het nest. |
 |
|
11h45: cris de reconnaissance et remue-ménage dans les abat-sons. Les adultes,
qui avaient quitté le site, sont arrivés. La femelle, posée sur le balcon, réclame la proie
rapportée par le
mâle. L'échange fait, elle nourrit copieusement les 4 petits.
11.45 uur: Herkenningsroep en beweging
onder de galmborden. De ouders zijn aangekomen. Het vrouwtje op het balkon
vraagt de prooi van het mannetje. Na uitwisseling voedt het vrouwtje rijkelijk
de 4 kleintjes.
|
 |
|
Autre petite anecdote: un pigeon inconscient arrive à hauteur du balcon où se
trouve le nid. Du toit de la Banque Nationale de Belgique, le mâle surgit, passe derrière la tour et
arrive à vive allure sur le pigeon. L'imprudent volatile réussit à
s'échapper en y laissant toutefois un paquet de plumes que le vent emporte au
loin. Een kleine anekdote: een
onschuldige duif vliegt ter hoogte van het balkon van het nest. Het mannetje
komt van het dak van de NB, vliegt achter de toren en komt in volle vaart op de
duif af. De onvoorzichtige duif slaagt erin te ontsnappen, maar verspeelt wel
een pak veren die door de wind worden weggedragen.
|
 |
|